NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
108 - (2022) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة وابن
أبي عمر.
جميعا عن
سفيان. قال
أبو بكر:
حدثنا سفيان
بن عيينة عن
الوليد بن
كثير، عن وهب
ابن كيسان،
سمعه من عمر
بن أبي سلمة.
قال:
كنت
في حجر رسول
الله صلى الله
عليه وسلم.
وكانت يدي
تطيش في
الصحفة. فقال
لي (يا غلام! سم
الله. وكل بيمينك.
وكل مما يليك).
[ش
(تطيش) أي
تتحرك وتمتد
إلى نواحي
الصحفة ولا تقتصر
على موضع
واحد. والصحفة
دون القصعة،
وهي ما تسع ما
يشبع خمسة.
والقصعة تشبع
عشرة. كذا
قاله الكسائي
فيما حكاه
الجوهري وغيره
عنه. وقيل:
الصحفة
كالقصعة
وجمعها صحاف].
{108}
Bize Ebû Bekr b. Ebî
Şeybe ile İbn-i Ebî Ömer hep birden Süfyân'dan rivayet ettiler. Ebû Bekr
(Dediki); Bize Süfyân b. Uyeyne, Velid b. Kesîr'den, o da Vehb b. Keysân'dan, o
da Ömer b. Ebî Seleme'den işitmiş olmak üzere rivayet etti. Ömer şöyle demiş:
Ben Resûlullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in terbiyesi altındaydım. (Yemekte) elim tasın
içinde dolaşıyordu. Bunun üzerine bana :
«Ey çocuk, besmele çek;
sağ elinle ye; ve önünden ye!» buyurdular.
109 - (2022) وحدثنا
الحسن بن علي
الحلواني
وأبو بكر بن
إسحاق قالا:
حدثنا ابن أبي
مريم. أخبرنا
محمد بن جعفر. أخبرني
محمد بن عمرو
بن حلحلة عن
وهب بن كيسان،
عن عمر بن أبي
سلمة؛ أنه قال:
أكلت
يوما مع رسول
الله صلى الله
عليه وسلم. فجعلت
آخذ من لحم
حول الصحفة.
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم (كل
مما يليك).
{109}
Bize Hasen b. Ali
El-Hulvâni ile Ebû Bekr b. İshâk da rivayet ettiler. (Dedilerki): Bize İbn-i
Ebî Meryem rivayet etti. (Dediki): Bize Muhammed b. Ca'fer haber verdi.
(Dediki): Bana Muhammed b. Amr b. Halhale, Vehb b. Keysan'dan, o da Ömer b. Ebî
Seleme'den naklen haber verdi ki, şöyle demiş:
Bir gün Resûlullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'le beraber yemek yedim de, sahan'ın kenarındaki
etten almağa başladım. Bunun üzerine Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem);
«önünden ye!»
buyurdular.
İzah 2023 te